TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 12:13

Konteks

12:13 Now 1  when the dragon realized 2  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Wahyu 13:8

Konteks
13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 3  everyone whose name has not been written since the foundation of the world 4  in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 5 

Wahyu 13:14

Konteks
13:14 and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told 6  those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:13]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

[12:13]  2 tn Grk “saw.”

[13:8]  3 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:8]  4 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.

[13:8]  5 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[13:14]  6 tn Grk “earth, telling.” This is a continuation of the previous sentence in Greek.

[13:14]  sn He told followed by an infinitive (“to make an image…”) is sufficiently ambiguous in Greek that it could be taken as “he ordered” (so NIV) or “he persuaded” (so REB).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA